(All photos credit Animals Asia, used under CC BY-NC 2.0)
Sent to:
发给:
Mr. Wang Xuguang
Executive Director and Chief Executive Officer
Haichang Holdings
No.1 Lianjingyuan
Huale Street,
Zhongshan District
Dalian 116001
People’s Republic of China
February 2016
大连市中山区华乐街涟景园1号, 海昌集, 116001
执行总裁
王旭光先生
2016年2月
__
Dear Mr. Wang Xuguang,
尊敬的王旭光先生,
We are writing on behalf of the Asia for Animals coalition, representing international organisations with extensive knowledge of animal welfare and conservation issues, including those pertaining to the captive marine mammal industry. We express our deep concerns regarding the poor living conditions for the animals currently being housed at the recently-opened “Zhengjia Polar Ocean World” facility in Guangzhou.
您好,我谨代表亚洲动物联盟向您致信,以表达国际组织在动物福利和动物保护问题,以及圈养海洋哺乳动物产业上的一致立场。我们对近期开业的广州正佳极地海洋世界所圈养的动物的生活状况表示深切担忧。
News reports and photographs that have been widely disseminated on various social media networks document the wholly unacceptable conditions under which the animals are being kept, resulting in immense animal suffering. Observations show walrus calves and beluga whales in small tanks swimming around in circles, and arctic wolves and foxes pacing, all signs of stereotypic behaviours, demonstrating psychological distress. Dead groupers were also observed in one of the tanks.
相关的新闻报道和照片已经在各大社交媒体上广泛传播,正佳极地海洋世界动物的圈养条件令人堪忧,许多动物正遭受痛苦。海象幼崽和白鲸都被观察到生活在狭小的圈养池中,动物只能重复转圈游动;北极狼和北极狐也在笼舍里来回踱步;这些刻板行为都说明,动物正在经受巨大的心理压力。鱼缸里还有死亡的石斑鱼。
We also note that close contact photo opportunities are available for members of the public with the beluga whales, posing not only severe concerns for animal welfare but also to public safety. Some diseases that are found in terrestrial and marine wildlife can be transferred to humans and vice versa. In addition, some species, including all cetaceans, can inflict serious injuries on trainers, so inexperienced tourists are at even more risk. Trainers have been injured and some killed by captive orcas; captive dolphins and belugas, as well as pinnipeds, have also seriously injured trainers and tourists.
我们还注意到,该场馆向游客提供和白鲸近距离合影的机会,但这不仅会带来严重的动物福利问题,还具有重大的公众安全隐患。有些人兽共患病可以在人类和野生动物之间相互交叉传播。此外,包括鲸豚在内的有些动物有可能对驯养员造成严重伤害,圈养的虎鲸有杀死驯养员的记录,圈养的海豚和白鲸以及鳍足类的动物都有严重伤害驯养员和游客的记录。所以,毫无经验的游客和动物近距离接触时,安全风险更大。
We believe it is only justifiable to keep animals in captivity if both their physical and behavioural needs can be provided for. These needs are extremely complex for the species exhibited at the Zhengjia Polar Ocean World, and it is evident that these needs are not being met due to the poor quality of the facilities.
我们认为只有在圈养能够满足动物的生理和行为需求时,才可以将之圈养。然而广州正佳极地海洋世界里所圈养的动物的生理和行为需求都无比复杂,鉴于场馆欠佳的环境,动物的这些需求是没有得到满足的。
The confined space provided for the 6 beluga whales does not allow them to perform many of their natural behaviors. They cannot swim as they would naturally in the wild, dive, hunt, and they would rarely need to use their echolocation as the sound waves produced cannot reach far. When individuals have conflicts among themselves, they have nowhere to avoid each other. All these aspects are likely to create stress which can lead to depression, aggression, disease and possible death.
6头被圈养的白鲸被限制在狭小的空间里,无法展示自然行为。他们无法像在海洋中那样游历、下潜、捕食,而且也很难在封闭的环境里使用回声定位的能力。当个体之间有冲突时,也没有空间可以回避彼此。以上这些问题都会给动物造成心理压力,导致动物沮丧、攻击行为增加、产生疾病甚至死亡。
Confining cetacean species in captivity presents serious welfare issues. The vast majority of the cetaceans held in captivity in China have been captured from the wild, using invasive, highly stressful and potentially lethal methods. Purchasing wild caught cetaceans is likely to have a detrimental impact on the wild population. The beluga whales are likely to have been taken from Russian waters where beluga populations are declining and the captures are not sustainable.
圈养鲸豚会带来严重的动物福利问题。目前,中国境内的圈养鲸豚绝大多数来自于野外捕获,野捕方式是侵入性的,会给动物带来巨大压力,甚至是致命的。在野捕过程中,动物与家庭和族群成员被迫彼此分离,在被野捕和运输的过程中以及之后,一些鲸豚的死亡率会陡增6倍。至于那些幸存的个体,还很少有研究关注他们的情况。
During capture, family and group members are separated from each other, and mortality rates for some cetacean species increase six-fold during and immediately after capture or transport [1]. Studies are rarely conducted to ascertain the impact on those animals left behind.
购买野捕鲸豚极有可能对野外种群造成伤害。正佳海洋世界的白鲸极可能被野捕自俄罗斯海域,而此海域的白鲸种群正在不断在减少,这种野捕也不是可持续的。
Once removed from their natural environment, whales are transported to small enclosures that are only a fraction of the size of their natural home range, and are lacking their family members and social groups, causing immense distress to these highly social and intelligent animals.
一旦被从野外栖息地捕获,鲸豚就被运送到只有自然环境百万分之一的狭小地方被圈养起来,并且永远和家庭成员、社群成员分离。对于鲸豚这种高度社群化和有发达心智的动物来说,社群分离所造成的压力是非常巨大的。
Whales and dolphins are wide-ranging, social animals and captivity cannot provide them with the social, visual and auditory stimuli of their natural environment. They must adapt to an artificial diet, strange noises, and the unnatural proximity of people and other captive animals. Many will suffer from the stress of confinement, which often results in aggression and other behavioural abnormalities, reduced calving success, stomach ulcers, and reduced immune response. These in turn result in poor quality of life, reduced life expectancy and higher infant mortality than what the animals would experience in the wild.
鲸豚是栖息地广阔的社群动物,而圈养无法提供自然界中必须的社交、视觉和听觉上的刺激。他们不得不去适应人工饮食、异常的噪音、和人类以及其他圈养动物的非自然的亲近。很多圈养鲸豚都在圈养的压力下产生攻击性行为和其他的异常行为,同时还会出现育幼的成功率下降、胃溃疡和免疫反应的下降等现象。综上,这些动物的生活质量都大幅下降,比起野外的动物,圈养鲸豚的寿命也更短,幼崽死亡率更高。
Decades of research on cetaceans has revealed that their brains are large, complex and capable of sophisticated thought. Cetaceans have demonstrated culture [2], tool-use [3], individuality [4], consciousness, and self-awareness [5].
多年研究表明,鲸类动物脑部体积较大、构造复杂,具有复杂的思维能力。鲸类也具备文化、使用工具的能力、具有个体差异、具有感知力和自我意识。
Cetacean performances and close contact opportunities do little to educate the public on issues of natural behaviours, ecology, or conservation status, and there is little objective evidence to indicate that public displays contribute to raising public knowledge of marine mammals and their habitats.
加之,鲸类动物的表演以及与近距离接触很难向公众传达动物自然行为展现、生态学和保育现状等相关知识。目前尚无公正客观的证据表明公开展示有助于增加公众对海洋哺乳动物和栖息地的了解;同时也并无客观证据可以表明,观看商业化的海洋动物表演与公众采取更多行动来保护野生动物这二者之间存在任何联系。
Rather, observing cetaceans perform tricks has the potential to desensitize the observer to the suffering of cetaceans in captivity and does little to encourage the compassion and empathy necessary to invoke actions to protect wild cetaceans from exploitation. The welfare concerns associated with the removal of cetaceans from the wild and their confinement to small tanks or pools cannot be justified on the basis of potential educational benefits to the general public. Indeed, in viewing these animals at Zhengjia Polar Ocean World, the general public would learn that removing animals from their natural habitat for the entertainment of humans is acceptable, and that animals displaying clear signs of distress are ‘normal’ behaviours. This is not a message China’s public, particularly its children, should be learning when visiting one of your facilities.
反之,观看鲸豚表演会让观众对动物所受痛苦习以为常,更不能激发人们的同情心,而同情心对于唤起公众采取行动保护野外鲸豚不受利用是非常重要的。将鲸豚从野外捕获,并圈养在狭小的池缸所造成的动物福利问题,也不能因为一些可能的公众教育意义而就可以接受。事实上,公众在参观正佳极地海洋世界时,会认为把动物从自然栖息地捕走而用于取乐人类是合理的,也会误以为圈养的动物在压力之下所表现出来的行为是“正常的”。参观这些圈养场馆时,中国的公众,特别是少年儿童,都不应该接收到这些误导信息。
Polar bears, arctic wolves and foxes are also species that do not adapt well to captivity, often exhibiting stereotypic behaviours. Captivity restricts their natural foraging behaviour and this is replaced by the exhibition of locomotory stereotypies such as repetitive pacing. In many cases this pacing becomes more prominent during times when the animal is expecting to receive food, and researchers have documented captive polar bears pacing more on days when they have not received any food. These animals may also pace in an attempt to escape from their current situation as this is causing them a degree of stress.
北极熊、北极狼和北极狐也都不能适应圈养环境,他们常常在圈养下展现出刻板行为。圈养限制了他们自然的觅食行为,取而代之的是类似重复踱步的刻板行为。在圈养动物期待被饲喂时,这种踱步将更加显著,有研究者记录到,北极熊在没有得到食物的时候踱步更加频繁。这些动物也可能是想通过踱步来逃避目前高压的现状。
The stereotypies observed in the polar bear, wolves and foxes at your facility are likely to have developed out of stress and deprivation caused by the captive situation, and prolonged periods of stress are likely to cause both physiological and psychological problems for these individuals.
在正佳极地海洋世界观察到的北极熊、北极狼和北极狐的刻板行为极有可能是源自于圈养带来的高压和行为剥夺,长期的压力将会给这些圈养个体的心理和生理都造成严重的问题。
Walruses live in large herds in the wild, and the calves may stay with their mothers until they are 5-6 years old. The staffs have informed members of our team that these calves are just 2 years old, yet they have been separated from their mothers at this young age and are now confined within a space which allows them very little opportunity to express their natural behaviours.
海象在野外是群居的,而且幼崽会在母亲身边呆到5-6岁。从工作人员处,我们得知这些海象幼崽都只有2岁,但他们已经没有生活在母亲身边,这么年幼就要被关在如此狭小的空间里,几乎无法表达自然行为。
Shopping malls are not appropriate locations for wildlife species to be exhibited, in doing so it delivers a message that these animals are simply another commodity to buy and consume, rather than important natural elements of ecosystems that need our protection.
购物中心不是展出野生动物的合适的场所,在商场里展出野生动物会让公众认为动物仅仅是可以买卖消费的物品,而非需要我们保护的,生态系统的重要组份。
We see from the many social media posts about this facility that the public is clearly concerned about the animals’ welfare. We thereby urge you to take immediate steps to improve the welfare of the animals, and in the interest of both the health and welfare of the animals and the public, we request an immediate end to any close contact activities.
从相关社交媒体上我们可以知道,公众是很关注动物福利的。我们恳请您立即采取行动来提高正佳海洋世界所圈养的动物福利,基于对动物和公众健康以及安全考量,也请立即停止所有与动物亲密接触的活动。
We urge Haichang to stop buying wild caught cetaceans, to stop breeding captive cetaceans, and to evaluate the existing captive cetaceans to see if any can be reintroduced to the ocean.
我们恳请海昌集团停止购买野捕鲸豚、停止繁育圈养鲸豚,评估已有圈养鲸豚的状况,确定是否有野化放归的可能。
We thank you for your consideration of our recommendations and urge you to reconsider the exhibition of marine and arctic wildlife in this and future shopping malls. In doing so you will be demonstrating your commitment to ensuring improved living conditions and better welfare standards for all captive wild animals within China.
感谢您考虑我们的建议,也恳请你三思在购物中心展出海洋和极地哺乳动物。通过这样,您对提高中国圈养野生动物生活状况和福利状况的承诺才能实现。
__
Citations:
引文:
For further information please see “The Case against Marine Mammals in Captivity,” http://www.humanesociety.org/assets/pdfs/marine_mammals/case_against_marine_captivity.pdf and ”Killer Controversy,” https://awionline.org/sites/default/files/uploads/documents/AWI-KillerControversy-OrcaCaptivity-03272014.pdf
Sent on behalf of the following organisations:
亚洲动物联盟仅代表:
- Animal Guardians动物守护者
- Animal People动物公民
- Animals Asia Foundation亚洲动物基金
- ACRES动物关注研究和教育社团
- Blue Cross of India印度蓝十字会
- Change for Animals Foundation为动物改变基金会
- Earth Island Institute地球岛屿协会
- Federation of Indian Animal Protection Organisations印度动物保护组织联盟
- Humane Society International美国国际人道对待动物协会
- International Animal Rescue国际动物援救
- International Fund for Animal Welfare 国际爱护动物基金会
- Philippine Animal Welfare Society菲律宾动物福利协会
- Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals 英国皇家防止虐待动物协会
- Society for the Prevention of Cruelty to Animals, Hong Kong香港爱护动物协会
- Society for the Prevention of Cruelty to Animals, Sarawak 沙捞越防止虐待动物协会
- World Animal Protection世界动物保护协会
Supported by:
我们的呼吁同时得到了以下组织的支持:
- AAP Rescue Centre for Exotic Animals, NETHERLANDS
- All Life In A Viable Environment, JAPAN
- Andhra PRadesh Goshalala Federation, INDIA
- Anima, MACAU
- Animal Friends, CROATIA
- Animal Friends Niigata, JAPAN
- Animal Projects & Environmental Education, MALAYSIA
- Animal Protection Network, SWEDEN
- Animal Rights Action Network, IRELAND
- Animal Rights Centre, JAPAN
- Animal Sanctuary Trust, INDONESIA
- Animals Australia
- ARK Animal Refuge Kansai, JAPAN
- Australians for Animals
- Bali Animal Welfare Association, INDONESIA
- Bali Sea Turtle Society (BSTS), INDONESIA
- Behavioral & Environmental Solutions, USA
- Beijing Pet Adoption Day北京领养日, CHINA
- Beijing Sunflower Friends of Animal Team 北京市向日葵动物之友志愿者团队, CHINA
- Bharatiya Prani Mitra Sangh, Hyderabad, INDIA
- Blue Cross Youth Seva Sangham – Andhra Pradesh, INDIA
- British Hen Welfare Trust, UK
- Cat Welfare Society, SINGAPORE
- Causes for Animals Ltd, SINGAPORE
- Cee4life, AUSTRALIA
- Centre for Orangutan Protection, INDONESIA
- Changchun 3.10 Shanxiao Fund 长春10善小基金, CHINA
- Changsha Small Animal Protection Association 长沙市小动物保护协会, CHINA
- Chengde Cat Forest 承德猫咪森林流浪猫救助团队, CHINA
- Chengdu Home of Love Small Animal Rescue Center 成都市双流县爱之家动物救助中心, CHINA
- China Farm Animal Protection Coalition中国农场动物保护联盟, CHINA
- China Journalists Salon for Animal Protection中国动物保护记者沙龙, CHINA
- China Youth Animal Protection Alliance中国青年动物保护联盟, CHINA
- China Zoo Watch, CHINA
- Compassion Unlimited Plus Action, Bangalore, INDIA
- CPR Environmental Education Centre, INDIA
- Dalian VSHINE Protection of Animals SPCA大连市微善爱护动物协会, CHINA
- Darjeeling Animal Shelter, INDIA
- David Shepherd Wildlife Foundation, UK
- Djurskyddet Sverige (Animal Welfare Sweden), SWEDEN
- Dobro Surtse, BULGARIA
- DOGSTOP, HONG KONG
- Dzivnieku Draugs, LATVIA
- Egyptian Society of Animal Friends, EGYPT
- Elephant Asia Rescue & Survival Foundation, HONG KONG
- ElephantVoices, KENYA
- Ente Nazionale Protezione Animali – Onlus, ITALY
- Environment Films, UK
- European Animal Protection Foundation / Europaeische Tierschutzstiftung, SWITZERLAND
- FAADA, SPAIN
- Fanciers Nanning Stray Cats 南宁流浪猫论坛, CHINA
- Finnish Federation for Animal Welfare Organisations (SEY), FINLAND
- For Elephants International,
- Four Paws, UK
- Four Paws International
- Friends of the Earth, MALAYSIA
- Fuzhou Aixinyuan Stray Animal Rescue Center 福州爱心缘流浪动物救助中心, CHINA
- Fuzhou Small Animal Protection Center 福州小动物保护中心, CHINA
- Gansu Green Volunteer Home 甘肃绿色志愿者之家, CHINA
- GREY2K USA Worldwide, USA
- Greyhound Compassion UK
- Guangdong the Best Volunteer Center首善广东志愿者中心, CHINA
- Guangyuan Bo’ai Animal Protection Center 广元市博爱动物保护中心, CHINA
- Guangzhou Cat -Xi Xi Forest 熙熙森林广州猫, CHINA
- Hefei Kennel Association Care Center合肥犬业协会小动物关怀中心, CHINA
- Help Animals India, INDIA
- Himalayan Animal Rescue Trust, INDIA
- HK Dolphin Conservation Society, HONG KONG
- Huhhot Angel Guardian呼和浩特天使守护动物保护公益团队, CHINA
- Iceland Animal Welfare Foundation, ICELAND
- In Defense of Animals, INDIA
- International Otter Survival Fund, UK
- International Primate Protection League
- Jakarta Animal Aid Network, INDONESIA
- JBF India Trust, INDIA
- Jinan Cattery济南猫窝,CHINA
- Karuna Society for Animals & Nature, INDIA
- Kathmandu Animal Treatment Centre, NEPAL
- Korea Animal Rights Advocate, REPUBLIC OF KOREA
- Korean Animal Welfare Association, REPUBLIC OF KOREA
- Lanta Animal Welfare, HONG KONG
- Lanzhou Street Animal Rescue Station 兰州流浪动物救助站, CHINA
- Life Conservationist Association,關懷生命協會TAIWAN
- Lifelong Animal Protection, HONG KONG
- Light of Life Veterinary Clinic, SINGAPORE
- Love Wildlife Foundation, THAILAND
- Lucky Cats幸运土猫志愿者团体, CHINA
- Marine Connection, UK
- MelbournDolphin, AUSTRALIA
- org
- Nanchang Small Animal Protection Association 南昌小动物保护协会, CHINA
- Nanjing Ping An A Fu Stray Animal Rescue Association 南京平安阿福流浪动物救助会, CHINA
- Navale Consulting Group, INDIA
- Orangutan Aid, HONG KONG
- Palawan Animal Welfare Association, PHILIPINNES
- People For Animals – Chennai, INDIA
- People For Animals – Hooghly, INDIA
- Pet Orphans Home汪汪喵呜孤儿院, CHINA
- PETA Asia 亚洲善待动物组织, HONG KONG
- Plant & Animal Welfare Society, INDIA
- Qingdao Society for the Protection of Animals 青岛爱护动物协会, CHINA
- RAKSHA – Voice of the Voiceless, INDIA
- Rattle the Cage Productions, THAILAND
- Royal Veterinary College, University of London, HONG KONG
- RSPCA Victoria, AUSTRALIA
- Sahayog Organisation, Andhra Pradesh Goshalala Federation, Hyderabad, INDIA
- Shandong Yantai Caring Street Animals Rescue Shelter山东省烟台市爱心流浪动物救助收容中心, CHINA
- Sichuan Qiming Companion Animal Protection Center四川省启明小动物保护中心, CHINA
- SJZ One Meter More Love stray cats rescue group石家庄一米爱流浪猫救助团队, CHINA
- Society for Animal Welfare and Management, NEPAL
- Society for Prevention of Cruelty to Animals – Penang, MALAYSIA
- Society for Prevention of Cruelty to Animals – Selangor, MALAYSIA
- Society for the Prevention of Cruelty to Animals (Xiangzhou, Zhuhai)珠海市香洲区爱护动物协会, CHINA
- Soi Dog Foundation, THAILAND
- Stiftung fuer Baeren / Foundation for Bears, SWITZERLAND
- Stray Relief and Animal Welfare, INDIA
- Sun Bear Centre – Kalimantan, INDONESIA
- Swiss Animal Protection SAP / Schweizer Tierschutz STS / Protection Suisse des Animaux PSA, SWITZERLAND
- Taiwan SPCA台灣防止虐待動物協會, TAIWAN
- Thai Fund for Elephant Foundation, THAILAND
- The Cattitude Trust – Chennai, INDIA
- The Corbett Foundation, INDIA
- The David Sheldrick Wildlife Trust, KENYA
- The Home of Love, CHINA
- The Humane Education Trust, SOUTH AFRICA
- The Welfare of Stray Dogs – Mumbai, INDIA
- The Winsome Constance Kindness Trust, AUSTRALIA
- Tianjin Common Home中国天津共同家园, CHINA
- Together for Animals in China与牠同行动物福利促进协会, CHINA
- United Against Elephant Polo, INDIA
- Voice for Zoo Animals, JAPAN
- “We Are One Family” Charity Association of Chongqing Normal University 重庆师范大学“天下一家”公益协会, CHINA
- Wildlife Alliance, CAMBODIA
- Wildlife in Need (and Active Environments), PHILIPPINES
- Wildlife Protection Society of India, INDIA
- Wildlife Rescue & Rehabilitation Centre, Bangalore, INDIA
- Wolf Watch UK
- Wuhan Small Animal Protection Association武汉市小动物保护协会, CHINA
- Xi’an Grenadine Companion Animal Rescue Center 西安红石榴伴侣动物救助中心, CHINA
- Xiamen Animal Protection Education Association厦门爱护动物教育专业委员会, CHINA
- Xiamen Pet Web 厦门宠物网, CHINA
- Xinjiang Karamay City Street Animal Protection Centre新疆克拉玛依市流浪动物保护中心, CHINA
- YeuDongVat, VIETNAM
- Zhangzhou Small Animal Scientifically Rescue Center 漳州市小动物科学养护救助中心, CHINA
- Zimbabwe Conservation Task Force, ZIMBABWE
- Zoocheck Canada, CANADA
Copied to:
抄送至:
Mr Xie Meng
Vice President and Executive Director
Grandview Mall
Tianhe Road No 28
Guangzhou City
Guangdong
510620
People’s Republic of China
谢萌先生
副董事长兼执行董事
正佳集团
广州市天河路228号
510620
__
Mr. Han Changfu
Minister
Ministry of Agriculture
N°11 Nong Zhan Guan Nan Li,
Chao Yang District,
100125, Beijing
People’s Republic of China
韩长赋先生
部长
中华人民共和国农业部
北京农展馆南里11号
100125
__
Wen Bin
General Director
Guangdong Provincial Ocean and Fishery Bureau
Nan Cun Road No.10
Haizhu District
Guangzhou City
Guangdong
510222
People’s Republic of China
文斌先生
局长
广东省海洋与渔业局
广州市海珠区南村路10号
510222
__
Dr Zhongqiu Zhang
Director General
Veterinary Bureau
Ministry of Agriculture
N°11 Nong Zhan Guan Nan Li, Chaoyang District,
100125, Beijing
People’s Republic of China
张仲秋博士
局长
中华人民共和国农业部兽医局
北京农展馆南里11号
100125
__
Mr. Zhao Shucong
Minister of the State Forestry Administration
State Forestry Administration
No 18, Hepingli Dongjie
Beijing 100714
People Republic of China
赵树丛局长
北京市东城区和平里东街18号
国家林业局
邮政编码:100714